Google Translate העביר תרגומים 'וולשים' טעימים - עם השלכות רציניות

גוגל

ההורוסקופ שלך למחר

גוגל(תמונה: הרשות הפלסטינית)



עלות החלפת ברך נ"ש

Google Translate העביר תרגומים 'וולשים מבולבלים', עם השלכות חמורות.



דו'ח חדש מאת BBC Radio Wales חשף כי שירות התרגום משרת תרגומים לאליים לא נכונים מאז 2009, ורבים אף החליקו למסמכים ציבוריים ותמרורים.



Google Translate הוא מתרגם אוטומטי, שמשתמש בדוגמאות של תרגומים ווליים מקוונים כדי לפתח את השירות שלו.

אבל כמה משתמשים גילו שהשירות הוציא שטויות כשביקשו מהם תרגומים לוולשים.

מספר משתמשים הבחינו כי השירות הוציא שטויות כאשר התבקשו לתרגם וולשית (תמונה: Getty)



על פי הדיווח של ה- BBC, יש אפילו שם לתרגומים המוזרים - 'סקאלי וולשית'.

וחלק מהחברות שרוצות לחסוך כסף על מתרגמים מתאימים אפילו עשו את הטעות של שימוש ב- Google Translate.



זה הביא לכך שה'וולשי הדביק 'נכנס למסמכים ציבוריים, ואפילו כמה תמרורים.

לדוגמה, שלט עם הכיתוב 'תקיעות מתקדמות' מתורגם ל'עובדים מפוצצים '.

באנגלית זה אומר 'עובדים מתפוצצים'.

בשיחה עם ה- BBC, בן סקרן, מתרגם שעבד ב- NHS, אמר: יש כל כך הרבה תרגום במגזר הציבורי. אנשים השתמשו ב- Google Translate כל הזמן במסמכים ובאתרים ובשלטים שלהם במיוחד והם טעו. '

בתגובה לממצאים, Google קוראת למשתמשים לנהוג בזהירות בעת השימוש ב- Google Translate.

מקדוף יוז, מנהל ההנדסה שהוביל את שירות Google Translate הוולשי, אמר: 'עליך להשתמש בו כשאתה צריך לתקשר ולהבין ויש לך סובלנות סבירה לטעויות.

לא הייתי משתמש בו היום לדברים גבוהים ללא סקירה - חוזים משפטיים, ענייני חיים או מוות״.

ראה גם: